Por: Gento Roque Chaleca Jr., em Bruxelas
“Não são três mil ou cinco mil homens armados da Renamo que supostamente estão na Serra da Gorongosa que vão incendiar o país. É a Frelimo. São as políticas perversas deste governo. São os soldados do exército de desempregados. São os madjermanes abandonados que foram atirados à sua sorte. São todos os moçambicanos marginalizados e apelidados de vândalos. Gorongosa é apenas o santuário das lamentações do povo e Afonso Dhlakama a ponta do iceberg” – Extraído de uma conversa com os meus sobrinhos
Para quem já foi vítima de uma guerra sabe que ela é um incêndio difícil de apagar. No passado, para que a guerra fratricida cessasse, os extintores tiveram que vir da capital italiana (Roma). Ninguém saberá dizer com precisão de um relógio suíço do qual lugar virão os próximos extintores para apagar o fogo da guerra que o líder máximo da Renamo, Afonso Dhlakama, diz estar a preparar há duas semanas na Serra da Gorongosa. Ler mais
3 comentários:
Sim, Djakama nao esta sozinhos esta conosco nos os 95% dos probres e descalcos deste pais, banhado pelo indico e perola do oceano indico, que Guebuza transformou numa Mafala de dor e sofrimento, os os espezinhados oprimidos explorados, exigimos pao, e mbadzia.
Dhakama e o portavoz dos pobres o nosso presidente que ha anos devia ja estar a dirigir este pais. Se dhakama vosse presidente hoje nao estaria a passar fome e sem ocupacao, este povo esta farto de desemprego, isto de acordar diariamente e ficar debaixo do sol ou fazer das maos almofadas.
Nadhani sisi watu wanahitaji ufumbuzi mzuri. Sera ya kwamba Guebusa na hatia ya uvivu wangu? Nadhani si. Kama kila mtu anafanya kazi arduamento maisha itabadilika kwa ajili ya mema. Hii Dhakama wanapaswa kufanya kazi na si cranky. Villain anataka kuanza vita kwa sababu hawajui kufanya kitu kingine chochote zaidi ya kuharibu.
Kanimbabo
Mafulele
Traduçao do ultimo paragrafo, por favor?
Please, can you translater in second paragraph? Você pode traduzir o segundo paragrafo? Por favor
Enviar um comentário